Addison和Zed本想二人世界放暑假,结果阴差阳错成为夏令营的导师,又要化解吸血鬼同Daywalker族群的对立。他们会怎样用青春热血的劲歌热舞应对危机?
八位老朋友在大学毕业20周年聚会上决定尝试各自梦想中的职业,但结果却闹得一团糟,笑料百出。
80年代的欧洲高校,同性恋、娘娘腔永远是被欺负的对象。然而有个瘦弱漂亮的男孩,他的目光没有停留在人们带给他的伤口上。他艳羡的看着粉红吊带,红唇眼影——这个叫强斯(泰德·希根布尔克 Tad Hilgenbrink 饰)的男孩梦想有天成为这场视觉盛宴的主角。 强斯是同志,而且是想当变装皇后的同志,这让他的高中生活非常之不幸。然而无论校长的白色恐怖,爸爸的无法理解,同学校霸的欺侮恫吓,都不能让他动摇。他的变装照被贴满学校,只会让他更加坚强,懂得站出来做自己的重要。强斯一直暗恋的邻家帅哥李维(布雷特·查克曼 Brett Chukerman 饰),也从最初的疏远轻视,到慢慢尊重和为他倾倒。最终两人组建的摇滚乐队在校园歌唱大赛上绽放出最靓丽的光芒......
The King of Queens and Pall Blart: Mall Cop star Kevin James is set to star in the new action comedy Guns Up, playing an ex-cop and family man who moonlights as a mob henchman. When a job goes horribly wrong and both of his worlds collide, he has one night to get his family out of the city.
Bonaventure(由皮埃尔·理查德饰演)是一位能力平平的旅行社代理,他经常编造关于自己伟大浪漫冒险的故事,讲给办公室里的女同事听。某个晚上,他遇到了一位与他虚构的浪漫故事中同名的女性,并与她分享了一段真实的一夜情。事后,他想出了一个独特的旅游方案:游客可以付费前往一个完全未开发的岛屿,在那里他们将被迫成为现代版的鲁滨逊·克鲁索,体验一段与众不同的生存冒险。
石德和恋人刘莲花决定近期结婚,石德一直隐瞒自己家中有一半瞎的老父亲,婚前他让父亲出去住,不料晕倒在路边,巧遇刘莲花被救,在卫生院检查身体后打算送他回家,谁料到石父坚决不回家,刘莲花看出其中必有隐情,便将他带回了自己老家,此后一场闹剧上演。
KANGAROO is a heart-warming story of an unlikely friendship between two strangers who will find a much-needed sense of family, community, and purpose as they work together to rescue orphaned baby kangaroos.
影片翻拍自阿根廷电影《膝下无子》,讲述了高中时期遇见初恋的男人无意间将家庭史变成秘密而展开的一系列风波浪漫喜剧故事。
勾心斗角的塑料姐妹花你争我抢,谁才是Queen Bee?从小在非洲长大的高中转校生凯蒂,第一天上学就遇到校花瑞吉娜。面对瑞吉娜的处处针对,凯蒂决定在这场校园斗争中展开反击。
歌德里·布路特先生很富有,一天,他和维尔森·科拉德打赌,假如他身无分文,能在贫民区生活30天,就可得到科拉德的财产,否则他的财产就要归科拉德所有。因此,布路特开始过着流浪汉般的生活,历经千辛万苦,他终于战胜了自我,成功做到了这一点。最后,尝尽生活酸甜苦辣的歌德里·布路特终于懂得生活的意义,于是他决定掏出一大笔钱用来帮助那些饥寒交迫的贫民……
Chosen Family sees Ann, a yoga teacher trying to find inner peace despite the fact her family is manic, and whose dating life is miserable. Ann doesn’t know how to say no and finds herself fixing everyone’s problems. Struggling to repair her estranged relationship with her sister Clio, Ann relies on her friends Roz, Max and Frances to be her rock and guide her through life’s troubling decisions.
Dr. Michelle, a newly divorced lawyer, decides to disguise himself as a woman to keep his job during a restructuring and to gain custody of his son. However, living as a woman proves to be more challenging than he expected.
在这部犀利而真诚的特辑中,安德鲁·舒尔茨分享了他人生中最疯狂的时刻— 成为一名父亲。